道德经 Chapter 3

不上賢 使民不爭 不貴難得之貨 使民不爲盜 不見可欲 使民不亂
[bu4] [shang4] [xian2] [shi3] [min2] [bu4] [zheng1] [bu4] [gui4] [nan2] [de2] [zhi1] [huo4] [shi3] [min2] [bu4] [wei2] [dao4] [bu4] [xian4] [ke3] [yu4] [shi3] [min2] [bu4] [luan4]
Not elevating those who are virtuous, causes the people to not fight; not valuing that which is hard to acquire causes the people to not steal; not showing off that which is desirable causes the people to not be at unease
不尚賢,使民不爭﹔不貴難得之貨,使民不為盜﹔不見可欲,使民心不亂。
[bu4] [shang4] [xian2], [shi3] [min2] [bu4] [zheng1]﹔ [bu4] [gui4] [nan2] [de2] [zhi1] [huo4], [shi3] [min2] [bu4] [wei2] [dao4]﹔ [bu4] [xian4] [ke3] [yu4], [shi3] [min2] [xin1] [bu4] [luan4]。
Not valuing those who are virtuous, causes the people to not fight; not valuing that which is hard to acquire causes the people to not steal; not showing off that which is desirable causes the people’s hearts to not be at unease

This section looks to basically work off of our previous chapter to a degree.Read the rest here “道德经 Chapter 3”

道德经 Chapter 2

天下皆知美爲美 惡已
[tian1] [xia4] [jie1] [zhi1] [mei3] [wei2] [mei3] [e4] [yi3]
When everyone [under heaven] recognizes beauty as beauty, there is already ugliness [lit. evil]
天下皆知美之為美,斯惡已﹔
[tian1] [xia4] [jie1] [zhi1] [mei3] [zhi1] [wei2] [mei3] , [si1] [e4] [yi3] ﹔
When everyone [under heaven] recognizes beauty as beauty, then there is already ugliness [lit.… Read the rest here “道德经 Chapter 2”

道德经 Chapter 1

道 可道也 非恆道也
[dao4] [ke3] [dao4] [ye3] [fei1] [heng2] [dao4] [ye3]
The Dao which can be described, is not the Unchanging Dao
道可道,非常道。
[dao4] [ke3] [dao4], [fei1] [chang2] [dao4]。
The Dao which can be described, is not the Unchanging Dao

The first version uses a different literary construction in order to explain the same concept.… Read the rest here “道德经 Chapter 1”